Muziektermen Nederlands-Engels, Engels-Nederlands

Ontstaan
 
Gebruiksaanwijzing
 
Nederlands-Engels 
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 
Engels-Nederlands 
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z diversen
 
 

8 gedachtes over “Muziektermen Nederlands-Engels, Engels-Nederlands

  1. Bij toeval belandde ik hier, terwijl ik dit al heel lang zocht, sterker nog, zelf mijn eigen lijsten maakte. Maar een werk van deze omvang en compleetheid, chapeau. Jammer dat de termen uit de lichte muziek niet gebruikt worden.

    Like

  2. Voor het schrijven van mijn dissertatie voor de Universiteit van Helsinki over de negen symfoniën van Tauno Marttinen is dit online woordenboek onmisbaar. Alles wat ik moest weten, heb ik tot nu toe gevonden, behalve de vertaling van ‘de zweep’.
    Maar dat neemt niet weg dat ik Kees van Hage zeer erkentelijk ben voor dit gedreven stuk vakwerk: chapeau!

    Like

    1. Beste Bob,

      Hierbij een antwoord op je (wel erg summiere) opmerking over mijn Muziektermen.
      “Kort gebroken” en “lang gebroken” drieklanken zijn in het Nederlands heel gewone termen. Ik heb er op les duizenden gespeeld en laten spelen.
      Toch heb ik in het Engels niets vergelijkbaars gevonden.
      De twee talen zijn niet één op één vergelijkbaar en er zitten vaak verschillende manier van denken achter.
      Je kunt zelf beslissen om ze “long/short broken chord/arpeggio” te noemen en één keer voor te spelen wat je bedoelt.

      Met vriendelijke groeten,

      Kees van Hage

      Like

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s